快來學學這20個年輕又新潮的日文俚語,讓你的朋友驚豔一下!

  • 語言
  • 你是正在學習日文中?還是已經會講一口流利的日文了呢?你想在日常對話中加入一些年輕人之間的俚語讓你的日本朋友對你留下深刻的印象嗎?今天,我將介紹這20種經常使用的現代日本俚語,你有可能已經從你的一些日本朋友口中聽到過,或者可能在日劇裡、網路上和雜誌上都有看到過。

    這些表達方式大部分是“和製英語(wasei-eigo)”或者“網路用語(インターネット用語)”。和製英語是指用日語發音來表達,但原本是從外語,像是從英語單字而來的,但事實上不僅是如此。雖然這些用語最初都是借來使用的,但值得注意的是後來逐漸演變成的含義卻不盡相同。其中有一些甚至對於英語母語者來說,完全是不知道是什麼意思。另一方面,有些是網路流行用語,並不一定存在於一般的日常對話中。所以囉,讓我們趕快來瞧瞧這20種現代日本俚語吧!

    日本俚語

    1.NG(エヌジー)

    NG

    發音為“eunji”,從我們所熟悉的英文上的字義來說,這帶有“不好(not good)”的意思。表示某件事可能不太好或不妥的意思。也有“不能做”的意思,例如在電車上不可談電話,你可以說成「電車内での通話はNGです」(Densya nai de no tsuwa wa NG desu),即是在電車內的通話是NG的。

    另外,它也指演員在拍攝電影或電視劇時沒有發揮好而使該片段不能使用。因此你常會在綜藝節目中聽到演員分享他們拍攝時「NGを出した」(NG wo tashita),即形成了NG的趣事。

    2.フリーター(Freeter)

    發音為“furi-ta-”,可以翻譯為“自由職業者”或“兼職員工”。與“バイト”(baito,打工)不同的是,做バイト的人可能是學生或家庭主婦,沒有特別指什麼。 換句話說,“バイト”在日文當中通常是指任何類型的兼職工作,無論是短期只做一兩天的臨時兼差工作還是一個兼職工作,像是在暑假期間、放學後,或是在週末做的工作。另一方面,Freeter更像是一個人選擇不想成為全職公司的僱員,而根據個人喜好來接受不同工作。與バイト不同,freeters可能同時有很多工作(接case)做,也就像是所謂的“自由業工作者”。

    3.OL(オーエル)

    OL

    發音為“o-eru”。如果學習日文有段時間了,那麼你可能知道“サラリーマン”(salaryman)的意思,這是指一個全職的男性,也就是一般白領階級的上班族。那麼,如果是女性上班族,你該怎麼稱呼她們呢?很簡單,就直接使用英文裡的“office lady”縮寫“OL”就可以了。

    4.アラサー(Arasa)

    如果你看過日本時尚雜誌或網站,你可能想知道“アラサー”實際上意味著什麼。 “Arasa”是另一個從日語創造出的英語表達方式,意思是指三十幾歲的女生。這個表達方式是來自於英語表達方式“around thirties”(アラウンド サーティーズ),指的是即將進入三十幾歲的女性,或是三十多歲的女性。但這可不是在日本用來描述某人的年齡的唯一術語喔。看看下面的年齡表示方法吧:

    • 20歳左右→ “アラトゥエ”(aratoue)或“アラハタ”(arahata),“ハタ”(hata)是從日文“20歳”(hatachi)而來的,意思就是20歳
    • 30歲左右→ “アラサー”(arasa)
    • 40歲左右→ “アラフォー”(arafo)
    • 50歲左右→ “アラフィフ”(arafifu)
    • 60歲左右→ “アラカン”(arakan)來自於日文單字“還暦”(kanreki),意思就是指60歲生日
    • 70歲左右→ “アラセブ”(arasebu)或“アラコキ”(arakoki)是從“古希”(koki)這個字來的,意思就是指70歲生日
    • 80歲左右→ “アラエイ”(araei)
    • 90歲左右→ “アラナイ”(aranai)或“アラソツ”(arasotsu)來自於日文單字“卒寿”(sotsu),意思就是指90歲生日。
    5.アヒル口(Ahiru-guchi)和おちょぼ口(Ochobo-guchi)

    “アヒル口”和“おちょぼ口”代表在拍照時嘟嘴的動作,在英語中被稱為像是“duck face”(鴨臉)的模樣。在日本這種“鴨臉潮流”的拍照方式還滿流行的!但是嘴型略有不同,這就是為什麼有兩個不同的術語來做描述。

    アヒル口

    “アヒル口”字面上翻譯成“鴨嘴”,就像是帶一點扁嘴的感覺,使嘴巴看起來更大更豐潤,就像是鴨子嘴巴一般的可愛。這個詞語最初是用來形容日本歌手鈴木亞美的口的形狀,後來隨著這種口型的流行而使這個詞語被普遍使用,成為流行語。

    “おちょぼ口”字面上翻譯成“皺起來的嘴”,吸氣把兩片嘴唇嘟起來,這樣嘴就會看起來更小,可愛又更性感了。

    6.タラコ唇(Tarako-kuchibiru)

    “タラコ唇”可以拆成2部分解釋:第一部分“タラコ”(tarako),字面意思是“鱈魚卵”,“唇”(kuchibiru)在日文裡指的就是“嘴唇”。所以基本上“タラコ唇”可以翻譯成像是鱈魚卵般的厚嘴唇。如果你是日本模特水原希子的粉絲,那麼你可能注意到她拍照擺的臉部表情與特色就在唇部。

    7.トルソー(Torso)

    發音為“toruso”,但不是指人的身體!於現代,它是指在服裝造型設計當中“人體模特兒”的意思。如果你想用這個字“トルソー”來形容穿在人體模特兒下半身的服飾,如短褲和裙子,那麼我建議你使用“ディスプレイされている”(display sarete iru),這個字的意思就是表示“被展示的衣服”。

    8.ラフ(Rafu)

    借用英語單字,可以翻譯成“rough”,指初始計劃或草案的意思。但是現在,你可以用“rafu”這個詞來表示某人的穿衣風格是“隨性休閒風”。例如,像是ラフな格好(rafu na kakkou)或ラフな服装(rafu na fukusou),這些都是用來描述某些人所穿的衣服很休閒。

    9.スルー(Suru)

    “スルー”也是和製英語,這個字源於“through”這個單字。它通常表示只是經過某個東西或是日語“無視する”(mushisuru),意指忽視某些事。

    隨著手機聊天應用程式LINE在日本被廣泛應用,“既読スルー”(Kidoku Suru)這個詞語也流行起來。“既読”就是已讀,通常在訊息被讀取後會顯示在畫面上,而“既読”加上“スルー”,換言之就是讀取訊息後卻無息它不作回覆,即是“已讀不回”的意思。這是現在很常被使用的詞語,也有人用頭文字“KS”的簡稱。

    10.KY和SKY

    透過使用英文字母K和Y。其實日本人還滿常用縮寫詞的。好比說有些例子像是“智慧型手機叫做suma-toho-n(スマートーン)”,會被縮減為“スマホ”(sumaho),和“famiri resutoran(ファミレストラン),會被縮減為“ファミレス”(famiresu),也就是“家庭餐廳”的意思。

    “KY”的表達方式可以用來表示日文裡的這個詞“kuuki yomenai(空気読めない)”,中文可翻譯成“沒辦法感受現場狀況”。描述一個人在狀況外,不明白現在情況是怎麼樣(有點類似於“白目”之意)。因此,若你發現有人經常於狀況外,你就可以用這個詞來描述,或者是使用“SKY”或“スーパー空気読めない”(super kuuki yomenai),意思就是“超白目”。

    11.TPOを弁えない(TPO wo Wakimaenai)

    在和製英語裡也有另一個方法來形容“空気読めない(kuuki yomenai)”的狀況。“TPO”就是英語單字裡的T、P和O,分別代表著“時間”,“地點”和“場合/機會”。然後加上“wakimaeru(弁える)”,可以解釋為“分辨/辨別”,而“弁えない”則是此的反義詞。

    若你常看時尚雜誌,或是瞭解商業禮儀和社會禮儀,你可能以前有聽過這樣的表達方式。例如,如果有人穿著不合適的服裝參加喪禮,他們可能會被稱為TPOを弁えない”。或者如果有人在工作時噴過量的香水,也會被議論紛紛為“TPOを弁えない”。

    12.ドタキャン(Dotakyan)

    “dotanyan”是“dotanba kyanseru(土壇場キャンセル)”的縮寫,“土壇場”(dotanba)可以翻譯成“最後一刻”,而“キャンセル”(kyanseru)就是從英文單字來的“cancel”(取消)的意思。所以解釋為“到最後一刻才取消”。(也就是在最後一刻被“放鳥/放鴿子”的意思)

    這裡有一個很好的例子是“今日友達との約束ドタキャンされました。”(Kyou tomodachi to no yakusoku dotakyan saremashita),大致翻譯為“今天本來和朋友有約,結果在最後一刻被放鳥了。”

    13.リア充(Riajuu)

    リア充

    “リア充”是“riaru juujitsu(リアル充実)”的縮寫,表達的意思是“滿足於現實生活”,也稱為“離線生活”。因為許多人可能並不知道現在我們的生活是跟網路上的虛擬生活是緊密結合在一起的。

    “リア充”這個詞語的興起源自於日本著名網路討論版2ch上的大學生活版區被人戲稱為“現實充實組”(リアル充実組),寓意興趣、工作、人際關係上都很充實的人,也有人用此來稱呼情侶。這個詞在2007年夏天開始受歡迎,更得到不少流行語大賞,至今仍被普遍使用。

    強調自己離開使用網路的生活或在現實生活中過得很滿意的人被稱為“リア充アピールする人”(riajuu apiiru suru hito)、而試圖或想在現實生活中活得很滿意的人被稱為“リア充になりたい人”(riajuu ni naritai hito)、另一方面,對離線生活不滿意的人被稱為“非リア充な人”(hi riajuu na hito)。

    14.意識高い系(Ishiki takai kei)

    這是一個網路俚語,而這也是一個讓人眼睛一亮的詞,特別是在社交媒體上做使用。“Ishiki takai kei”由3個詞組成:分別是“意識”(ishiki)也就是直翻“意識”之意、“高い”(takai)也就是指“高”、“系”(kei)意為“系統/派系”。所以也就是指“某人過度自我感覺良好”或是“對自己過度關注”的意思。

    那要如何使用?這裡有個使用在網路上很好的例子:“あの子意識高い系よね~”(Ano ko ishiki takai kei yo ne~)大致翻譯為“這個女孩過度在網路上吸引大家注意”。但是,在使用這個表達式之前,請記住也有可能會傷害到別人。所以要表達之前要考慮一下是否會變成“TPO”,不然會傷害到其他人。

    15.ダントツ(Dantotsu)

    “ダントツ”也是和製英語的俚語,意思就是“絕對的、很明確的”,這是“danzen toppu(断然トップ)”而來的簡寫,“断然”(danzen)的意思是“絕對的”或“一定”,而“トップ”(toppu)就是英文單字“top”的片假名。結合在一起就成為“絕對肯定”或“一定是這樣”的意思。有個例子是“ボルトはダントツに速いです。”(Boruto wa dantotsu ni hayai desu.)它大致翻譯為“Bolt絕對是世界上跑的最快的人。

    註:Bolt全名是Usain St. Leo Bolt,他是奧林匹克運動員,牙買加短跑運動員,男子100公尺、男子200公尺以及男子400公尺接力賽的世界紀錄保持人,同時是以上3項賽事的連續3屆奧運金牌得主。

    另外附加說明:又或是如果你喜歡拉麵,在岡山有一家受歡迎的拉麵店,店名也就叫做ダントツラーメン(Dantotsu Ramen)。若有興趣你可以在Tabelog網站上看看他們的網頁訊息

    16.マザコン(Mazakon)

    “マザコン”被指過分依賴於母親的人。也是個和製英語,從英文裡“mother complex(マザーコンプレックス)”借字而來。可以同時用來描述男生或是女生。例如,如果你知道有一位成年人都是跟隨媽媽做所有安排,或是做任何事情都要先問過媽媽,那麼這個人可能被稱為“マザコン”,也就是“媽寶”。

    17.クリぼっち(Kuri botchi)

    “クリぼっち”是在描述單獨度過聖誕節的人(沒有伴侶,家人或朋友)的表達方式。它是2個詞的組合:“Kurisumasu(クリスマス)”意思是“聖誕節”和“hitori botchi(一人ぼっち)”意思就是“單獨”。在日語裡就把它縮為“クリぼっち”。聖誕節被認為是一個可以收到禮物和可以做些浪漫事情的節日,但是單身的人總是在這個時候特別感到孤單,這個詞就因此而誕生囉!

    18.なう(Nau)

    這是在Twitter上的流行網路用語,借用英語單詞“now”,即是正在進行什麼的意思。例如,你可以說“テストなう!がんばります!”(Tesuto nau! Ganbarimasu!),大致翻譯為”現在我要考試啦!我會好好加油的!”它在2010年曾入選為流行語大賞。

    19.乙

    “乙”也是網路的流行俚語,意味著“お疲れ様”(otsukaresama),也就是“工作辛苦了”的意思。雖然“お疲れ様”的漢字不是“乙”,但因為“乙”這個字的讀音也為“otsu(おつ)”的緣故,大家就把它當作成“お疲れ様”的簡寫。

    20.△

    如果你常上Niconico動畫網站或2ch網路討論版,你可能會熟悉這一個符號的意思。在網路上經常被使用,並都會用在人名的後面,像是“エマ△”(Ema△)或“太郎△”(Taro△)等。

    基本上,這是來表示認為某人很“酷”或“カッコイイ”(kakkoi)或“カッケ〜”(kakke〜)等意思。三角形狀△在日文中被稱為“三角形”(sankakukei),比如說“Ema△”,就會被讀成它“エマさんカクケイ”(eman sankakukei),發音就會像是“エマさんかっけ〜”(Ema-san kakke~)。翻譯的意思也就是“Ema超酷/超帥的~”。

    但記住,有另一種說法,在網路上使用“カッコイイ”(kakkoi)這個詞也有能被聯想到是網路怪咖,特別是男性怪咖。所以我建議你在用之前先好好想一下。

    你喜歡這些表達方式嗎?你很熟悉這些詞語嗎?讓你的朋友眼睛一亮,開始試著在你的日常對話中使用這些詞語吧!但在開始使用這些詞彙之前要考慮到TPO(時間,地點和場合)喔!它們都曾是流行用語,現在已經變成人人都會使用的字詞,如果你在學日語,那就一定要學會它們好好運用,這樣說話方式才更像當地人喔!