일본에서 대중교통을 이용할 때 필요한 일본어! 역에서도 헤매지 않고, 사고에도 의연하게 대처할 수 있도록!

  • How to
  • 언어
  • 추천
  • 일본의 전차나 지하철등 대중교통역에서는 기본적으로 영어가 가능한 통역사를 두는 곳이 많다. 그리고 정거장과 노선을 로마자로 표기하고 있으며, 대부분 한국어로도 표기되어 있다. 역 내 일반적인 방송은 중국어와 영어로 진행하고 있으며, 신칸센 플랫폼이나 공항역에서는 한국어와 중국어로 방송하기도 한다. 하지만, 예상치못한 사고가 일어났을 때에는 일본어로만 방송하기에 외국인들은 당황할수밖에 없다.

    일본을 좋아하고 일본으로의 여행을 기대하고 즐기지만 일본어를 알아듣지 못하는 그대를 위해 준비했다. 일본의 대중교통역에서 쓰는 만능일본어!

    별 세개, 밑줄 쫙 단어

    조금이라도 보기 편하라고, 엑셀로 준비해봤다.

    발음 일본어 한국어
    Densha 電車 電車
    덴샤 電車 전차
    치카테츠 地下鉄 지하철
    에키
    호-므 ホーム 플랫폼
    노선
    아부나이 危ない 위험한
    키켄 危険 위험
    마모나쿠 まもなく
    고죠샤 ご乗車 “승차”의 존경어
    츠기 다음
    유키 行き 방향, 목적지
    호멘 方面 방면
    슈우텐 終点 종점
    키뿌 切符 티켓
    오츠리 おつり 잔돈
    도아 ドア
    후츠으 普通 보통열차
    카크에키 테이샤 各駅停車 각역정차
    카이소크 快速 쾌속
    노리카에 乗り換え 환승
    카케코미 かけこみ (문이 닫기기 전) 뛰어듬
    고츄우이 ご注意 “주의”의 존경어
    고안나이 ご案内 “안내”의 존경어
    킨옌 禁煙 금연
    노보리 上り 상행/오름
    쿠다리 下り 하행/내려감
    미기 오른쪽
    히다리 왼쪽
    에스카레-타- エスカレーター 에스컬레터
    에레베-타- エレベーター 엘리베이터
    데구치 出口 출구
    상황별 회화

    1. 열차가 들어올때, 역에 비치된 전광판에는 「電車がまいります」(덴샤가 마이리마스 _ 전차가 들어오고 있습니다) 혹은 「電車がきます」(덴샤가 키마스 _ 전차가 들어오고 있습니다) 라고 표시된다.
    2. 열차가 역에 거의 다 들어올때 「まもなく、~番線に東京方面行きがまいります。 危ないですから黄色い線までお下がりください」(마모나쿠, ~반센니 도우쿄우 호우멘유키가 마이리마스. 아부나이데스카라 키이로이센마데 오사가리 쿠다사이 _ 곧 ~번라인에 도쿄방면행이 들어오고 있습니다. 위험하오니 노란색 라인밖으로 물러나주세요.)라는 안내방송이 나온다.
    3. 2번과 비슷한 버전으로, 노란색 대신 흰색선밖에서 기다리라는 경우도 있는데, 「白線の内側にさがってお待ちください」(하쿠센노 우치가와니 사갓떼 오마치 구다사이 _ 흰색선의 안쪽에서 기다려주세요)라는 방송이 나올지도 모른다.
    4. 차량에 탑승한 다음 차가 움직이기 시작하면 「ご乗車ありがとうございます」(고죠우샤 아리가토우 고자이마스 _ 승차해주셔서 감사합니다)라는 방송과 함께 차량의 목적지나 정차역등을 알려주는 안내방송이 시작될 것이다.
    5. 가끔 차장이 「発車します」(핫샤시마스 _ 발차합니다)라는 방송을 할 때도 있다. 특히 버스에서 많이 사용한다.
    6. 차량이 다음역을 향해 떠날때나 다음 정차역에 거의 도착할때, 「次は、~ 」(쯔기와, ~ _ 다음은 ~)이거나 「まもなく、~ 」(마모나쿠, ~ _ 곧, ~)이라는 말과 함께 다음 정차역을 알려준다.
    7. 일본의 열차는 같은 노선이라고 할 지라도 종착역이 다르므로, 타기전에 잘 확인해야 한다. 열차안에서 방송할 때, 「終点です」(슈텐데스 _ 종점(종착역)입니다)라는 안내방송이 나오면 내릴 준비를 하도록 하자.
    8. 문이 열릴때는 「ドアが開きます」(도아가 히라키마스 _ 문이 열립니다), 닫힐때는 「ドアが閉まります」(도아가 시마리마스 _ 문이 닫힙니다)라는 안내가 나올것이며, 안전을 위해 「閉まるドアにご注意ください」(시마루 도아니 고츄이 쿠다사이 _ 닫히는 문에 주의해주십시오)라는 방송이 나올수도 있다.
    9. 특히 사람이 몰리는 러시아워에는 「かけこみ乗車は危険です」(카케코미 죠샤와 키켄데스 _ (의역) 무리한 승차는 위험합니다)혹은 「かけこみ乗車はおやめください」(카케코미 죠샤와 오야메쿠다사이 _ (의역) 무리한 승차는 하지말아주세요)라는 방송이 심심찮게 들리니, 늦었다고 차량에 뛰어들지 말고, 될 수있는한 안전하게 다음 열차를 기다리도록 하자.
    10. 한개 이상의 노선이 지나는 역에서는 「~線はお乗換えです」(~센와 오노리카에데스 _ ~노선은 환승하셔야합니다)라는 안내방송이 나오니 환승이 필요한 경우에는 주의해 듣도록 하자. 「乗り換えのご案内です」(노리카에노 고안나이데스 _ 환승 안내입니다)라고 할 때도 있다.
    11. 같은 노선에 종착역이 같더라도 쾌속과 각역정차로 나뉘는 경우가 많은데, 자신이 가려는 역이 쾌속열차는 멈추지 않는 역은 아닌지 잘 알아보고 타는 것이 좋다.

    사고가 일어났을때 사용하는 용어

    1. 車内点検(샤나이 텐켄 _ 차내점검) : 열차 차량내에 의심이 가는 물건이나 상황이 있어서 스태프가 조사하러 오는 경우. 일반적으로 취객의 토사물이나 정체불명의 액체, 혹은 남성이 여성전용차량에 들어가는 경우에 일어난다.
    2. 車両点検(샤료우 텐켄 _ 차량점검) : 차내점검보다 조금 큰 문제가 일어나 차량 전체를 점검하는 경우. 이때 흔히 급 브레이크를 거는 경우가 있으며 문이 제대로 닫기지 않아 「ドア点検」(도아 텐켄 _ 문 점검)을 할 때도 있다.
    3. 急病人救護(큐우 뵤우닌 큐우고 _ 응급 환자 구급) : 차량내에 급히 병원에 호송해야 하는 응급환자가 생긴 경우, 열차는 정차할 수 있는 가장 가까운 역에서 정차하며 구급대원이 골든 타임을 놓치지 않고 병원에 호송할수 있도록 한다.
    4. 線路内人立ち入り(센로나이 타치이리 _ 선로내 사람이 있음) : 말 그대로 레일 위에 누군가가 있음을 뜻한다. 폰만 보고 걷거나 취한 사람들이 선로로 떨어지는 경우도 있고, 일부러 선로에 뛰어드는 경우도 있다. 이런 경우, 안전을 위해 열차의 운행이 멈추게 되니 주의하도록 하자.
    5. 人身事故(진신지코 _ 인신사고) : 사람이 선로에 뛰어들거나, 떨어져서 죽거나 다치는 경우, 혹은 열차가 지나갈때 스쳐서 다치는 경우. 가장 많이 발생하는 것은 자살사건으로, 그 사건현장을 보면 평생의 트라우마로 될 수 있으니 현장은 될 수 있는한 피하는 것이 좋다.

    마지막으로


    위에 언급한 용어들로는 부족할 수도 있지만, 잘 들어보면 위에 언급한 말들을 돌려 쓰는 것이므로, 당황하지 말고 아는 단어들을 뽑아내보도록 하자. 만약 위에 언급되지 않은, 더 좋은 용어를 알고 있다면 아래 댓글에 남겨주기를 바란다.