11 ประเภทมนุษย์เงินเดือนในสังคมญี่ปุ่น

  • วัฒนธรรม
  • สังคม
  • การทำงานภายในออฟฟิศทำให้เราได้พบเจอผู้คนหลากหลายประเภทที่มีนิสัยแตกต่างกัน แต่เราอาจไม่มีคำที่ใช้เรียกนิสัยต่าง ๆ โดยเฉพาะเหมือนในภาษาญี่ปุ่น คำเหล่านั้นจะถูกกล่าวถึงต่อไป บางคำเป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับการเอาตัวรอดในออฟฟิศ บางคำใช้สำหรับการเลื่อนขั้น และบางคำใช้บรรยายลักษณะนิสัยบางอย่าง คำเหล่านี้ไม่ได้มีความหมายไม่ดี แต่ก็เป็นคำที่น่าสนใจดีถ้าคุณเคยเจอหรือรู้จักคนเหล่านี้ ฉันเองก็เคยเห็นคนต่างชาติที่มีพฤติกรรมเหล่านี้เหมือนกัน!

    1. คนที่นั่งริมหน้าต่าง: Madogiwa (窓際)

    มาโดกิวะ (窓際) แปลตรง ๆ ได้ว่า “ภาวนาริมหน้าต่าง” โดยหมายถึง พนักงานที่ถูกจัดให้นั่งริมหน้าต่าง ซึ่งเป็นพนักงานที่ว่างและได้ทำแต่งานที่ไม่สำคัญ เนื่องจากออฟฟิศในประเทศญี่ปุ่นนั้นจัดที่นั่งอย่างหนาแน่นและพนักงานจะนั่งอยู่ใกล้ ๆ คนที่ทำงานร่วมกัน มาโดกิวะจะถูกแยกออกไปและไม่เป็นส่วนหนึ่งของทีมใด ๆ มาโดกิวะมักจะมีอายุมากแล้วและยังทำงานอยู่เพราะบริษัทญี่ปุ่นไม่เคยไล่ใครออก ทางบริษัทอาจกดดันให้พวกเขาลาออก แต่ท้ายที่สุดก็ขึ้นอยู่กับ “ความต้องการ” ของพวกเขาเอง แต่ปัจจุบันไม่ค่อยมีเรื่องแบบนี้แล้วเนื่องจากออฟฟิศต่าง ๆ อยู่บนตึกสูงมากขึ้น ที่นั่งริมหน้าต่างเลยกลายเป็นทำเลที่ดี

    2. คนที่งีบหลับ: Inemuri (居眠り)

    Inemuri (居眠り) นี่เป็นคำตลกซึ่งหมายถึง การที่พนักงานแกล้งทำเป็นหลับในที่ทำงานเพื่อหลอกให้เจ้านายคิดว่าเขาทำงานหนักมากจนไม่มีแม้แต่ที่จะนอนที่บ้าน จึงมาหลับในที่ทำงานแทน พวกเขายังสามารถยืดตัวเพื่อให้เจ้านายสังเกตเห็นได้ในขณะที่แกล้งทำตัวไม่ให้เด่น

    3. พนักงานทั่วไป: Dobunezumi zoku (ドブネズミ族)

    Dobunezumi zoku (ドブネズミ族) แปลตรง ๆ ได้ว่า “ครอบครัวหนูในท่อระบายน้ำ” โดยหมายถึง พนักงานบริษัทที่สวมชุดทำงานทึม ๆ พวกเขามีอยู่มากมายทั่วทุกหนทุกแห่ง และดูเหมือนกันไปหมดเหมือนหนูที่แข่งกันวิ่งในท่อระบายน้ำ

    4. คนที่เมินเฉย: Hodohodo zoku (ほどほど族)

    Hodohodo zoku (ほどほど族) แปลว่า พอประมาณ หมายถึง คนที่ไม่ทำตัวเป็นจุดเด่นในขณะที่ยังคงทำผลงานได้อย่างเป็นที่น่าพอใจเพื่อหลีกเลี่ยงการเลื่อนขั้น ลดความเครียดจากการทำงานและมีเวลาว่างมากขึ้น พวกเขาเป็นคนธรรมดา ๆ ถ้าสำหรับคุณแล้วงานเป็นแค่งานไม่ใช่สิ่งที่รัก นี่คือวิธีทำงานที่ชาญฉลาด พวกเขาเป็นพนักงานที่ไม่จำเป็น แต่พวกเขาก็อาจหลีกเลี่ยงการถูกปลดได้เพราะไม่มีใครจำเขาได้!

    5. นักสูบบุหรี่: Hotaru zoku (蛍族)

    Hotaru zoku (蛍族) แปลว่า “ครอบครัวหิ่งห้อย” เพราะว่าแสงสว่างเพียงหนึ่งเดียวในชีวิตของพวกเขานั้น มาจากบุหรี่ที่พวกเขาสูบ

    6. มนุษย์เงินเดือน ซาลารี่มัง: Sarari man (サラリーマン)

    Sarari man (サラリーマン) พวกเขาเป็นพวกที่บ้าพลังและทะเยอทะยาน กิน นอน และใช้ชีวิตอยู่ในที่ทำงานตลอดเวลา พวกเขาจบจากสถาบันการศึกษาที่ดี และอาจมีความสามารถในการทำงานและกิจกรรมต่าง ๆ ที่ทำให้ร่างกายย่ำแย่ได้ตลอดเวลา ชีวิตของพวกเขาเป็นของบริษัทตั้งแต่สำเร็จการศึกษาจนเกษียณอายุ หลายคนจึงเสียชีวิตจากการทำงานหนักเกินไปหรืออาจลามไปถึงการฆ่าตัวตาย

    7. รุ่นในตำนาน:: Nure ochiba zoku (濡れ落ち葉族)

    Nure ochiba zoku (濡れ落ち葉族) หรือ “ครอบครัวของใบไม้ที่โรยรา” หมายถึง พนักงานที่เกษียณอายุแล้วที่ยังไม่สามารถยอมรับความจริงที่ว่ายุคของพวกเขาได้หมดไปแล้ว นูเระ โอจิบะ โซคุ เป็นผลต่อเนื่องจากกลุ่มมนุษย์เงินเดือน

    8. คนที่ชอบเลียแข้งเลียขา: Hetsurau-hito (へつらう人) / Gomasuri (ごますり)

    เชื่อว่าทุกคนต้องเคยเจอคนประเภทนี้มาก่อนอย่างแน่นอน! พวกเขาคอยประจบประแจงเจ้านายตลอดเวลา และอาจเป็นพวกชอบทรยศด้วย จึงไม่เคยเป็นที่ชื่นชอบของใคร

    9. คนที่ชอบนินทา: Chicchai-ningen (ちっちゃい人間) หรือ Usagi-Mimi (兎耳)

    Chicchai-ningen (ちっちゃい人間) แปลว่า คนตัวเล็ก เป็นคำที่เปรียบเทียบถึงความฉลาดและจิตใจอันเล็กน้อยของพวกเขาในฐานะมนุษย์ และ Usagi-Mimi (兎耳) แปลว่า หูกระต่าย ทั้งสองคำจึงหมายถึง คนที่มีความสุขในการกระจายข่าวลือ หรือ ขี้เม้าท์นั่นเอง

    10. คนแทงข้างหลัง: Uragirimono (裏切り者)

    Uragirimono (裏切り者) แปลว่า “คนทรยศ” พบได้มากในประเทศญี่ปุ่น ที่มีวัฒนธรรมที่ชอบทำอะไรเป็นกลุ่มและสังคมที่อ่อนนอกแข็งใน

    11. ฟรีเตอร์: The Freeter (フリーター)

    คำว่า “ฟรีเตอร์” มาจากคำว่า “ฟรีแลนซ์ (freelance)” รวมกับคำว่า “อาร์ไบเตอร์ (arbeiter)” ซึ่งเป็นคำภาษาเยอรมันที่แปลว่า “คนทำงาน” พวกเขาเป็นกลุ่มคนที่ยังอายุน้อยที่ต่อต้านสังคม ว่างงานหรืออาจจะเป็นพวกขี้เกียจ ซึ่งเลือกที่จะไม่เข้าร่วมกับเหล่าพนักงานประจำหลังจากสำเร็จการศึกษา ซึ่งอาจเป็นเพราะว่าพวกเขามีความฝันอื่น ๆ หรือเป็นเพราะว่าพวกเขาหางานไม่ได้ และพวกเขาอาจยังคงอาศัยอยู่กับพ่อแม่อีกด้วย