การเรียนรู้ภาษาใหม่อาจเป็นเรื่องยากได้ โดยเฉพาะเวลาที่ผู้คนพูดกันด้วยความเร็วและเต็มไปด้วยศัพท์แสลงเฉพาะถิ่น สำหรับภาษาญี่ปุ่นนั้น ถึงแม้จะดูยุ่งยากและซับซ้อนตามที่เห็น แต่ก็สามารถเรียนรู้ภาษานี้ได้อย่างง่ายดาย หากคุณมีความทุ่มเทและรู้วิธีที่จะเรียนรู้มัน
หนึ่งในสิ่งที่ค่อนข้างยากที่จะเข้าใจก็คือเรื่องเสียง มีคำเลียนเสียงธรรมชาติมากมายในญี่ปุ่นที่มักพูดกันอย่างรวดเร็ว นี่คือคำเลียนเสียงจำนวนหนึ่งที่จะช่วยให้คุณผ่านบทสนทนาไปได้
มักนิยมแปลว่า “ด้วยอาการใจเต้นตึกตัก” สามารถใช้คำนี้เมื่อรู้สึกตื่นเต้นหรือกังวลเกี่ยวกับอะไรบางอย่าง ตัวอย่างเช่น โอ้พระเจ้า! วาตานาเบะ เคน (Watanabe Ken) เพิ่งเดินผ่านหน้าฉันไป!!! ตอนนี้ฉันรู้สึกโดกิ-โดกิมากเลย! หรือ พรุ่งนี้ฉันมีสอบ ฉันรู้สึกโดกิ-โดกิไปหมดแล้วที่จะรู้ผลสอบ!
คำนี้ใช้เพื่ออธิบายสิ่งที่บาง, มีความแข็งเล็กน้อย และกรุบกรอบ
ตัวอย่าง: มันฝรั่งทอดพวกนี้มัน ปาริ-ปาริ (パリパリ) มาก หรือ สาหร่ายอบแห้งแสนปาริ-ปาริ พวกมันอร่อยสุดยอด! นี่คือ สวรรค์ของความกรุบกรอบ (ปาริ-ปาริ)!
คำนี้หมายถึง สิ่งที่หนาวอย่างกับน้ำแข็ง และมักใช้กับเครื่องดื่ม
ตัวอย่าง เบียร์นี้มันกำลังคิน-คินอยู่เลย มาดื่มกันเถอะ! ดื่มตอนนี้เลย! หรือ ว้าว! ข้างนอกหนาวเยือกแข็งเลย ตอนนี้รถของฉันก็คิน-คินอยู่ด้วย! ต้องเปิดเครื่องทำความร้อน!
นี่คือสำนวนที่คุณใช้เมื่อคุณทำงานหลายอย่างแบบโอปราห์ วินฟรีย์ และคุณก็ทำมันต่อไม่ไหวแล้วด้วย โทรศัพท์ก็ดัง แฟ็กซ์ก็ส่งเสียงหึ่ง (หากคุณเกิดในยุค 80’s หรืออยู่ในบริษัทญี่ปุ่นที่ล้าสมัยและยังมีแฟ็กซ์อยู่) และทุกอย่างรอบตัวก็บ้าคลั่งมาก
ตัวอย่าง วันนี้ที่ออฟฟิศนี่ช่างเป็นวันที่บาตะ-บาตะจริง ฉันไม่มีเวลากระทั่งจะไปฉี่! ฉันหวังว่าพรุ่งนี้คงจะบาตะ-บาตะน้อยลงนะ เพราะว่าฉันมีมันฝรั่งทอดปาริ-ปาริมากมายรอให้กินอยู่!
เราใช้สำนวนนี้เพื่อแสดงสิ่งที่ไม่มั่นคง, คนที่เมาหัวทิ่ม หรือบ้านที่กำลังจะพังลงมา
ตัวอย่าง: เฮ้! เธอเห็นคุณลุงที่เมาโยโบะ-โยโบะ กำลังจับรั้วที่โยโบะ-โยโบะนั่นไหม ใช่ เขาดื่มหนักไป ไปช่วยเขาหน่อย เป็นเพื่อนเขาหน่อย
ตอนนี้ คุณคงเชี่ยวชาญเรื่องพื้นฐานขึ้นมาบ้างแล้ว คุณรู้วิธีที่จะบอกเพื่อนที่เมาโยโบะ-โยโบะของคุณได้แล้วว่าคุณรู้สึกโดกิ-โดกิสำหรับการเดทครั้งใหญ่ในคืนนี้
ตอนนี้ มาสำรวจคำเลียนเสียงธรรมชาติที่เกี่ยวกับความเจ็บปวดกันเถอะ! อย่างน้อยก็เอาไว้ใช้บอกคุณหมอได้ในเวลาที่ไม่สบายตัว!
เป็นคำอธิบายอาการผิวไหม้แดด ซึ่งเป็นลักษณะของผิวแบบ ฮิริ-ฮิริ
อาการโยโบะ-โยโบะ อาจจะเกิดมาจากการดื่มเหล้า สำหรับคำว่า กัน-กัน นั้นเป็น การสั่นสะเทีอนอย่างหนักหน่วง ที่สามารถนำมาใช้กับอาการที่โดนกระหน่ำจนกลับไปหาเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ได้ ฉันรู้สึกกัน-กัน (ガンガン) เลยต้องการเหล้าดี ๆ มาช่วยเอาชนะอาการฮิริ-ฮิริ (ヒリヒリ) ที่นิ้วของฉัน และตอนนี้หัวของฉันก็เจ็บ กัน-กัน อีกด้วย!
คำนี้ใช้อธิบายเวลาที่คุณดันเผลอหลับบนที่นอนฟูกที่ค่อนข้างเก่า ไม่ได้ซัก และมีขนแมวปกคลุมอยู่ และทำให้เกิดอาการคัน จิคุ-จิคุ (チクチク) หรือความรู้สึกเมื่อผิวของคุณขยุกขยิกหรือเจ็บปวดเหมือนถูกแทงเพราะคุณใส่ชุดชั้นในจากร้าน 100 เยน หรือเอานิ้วไปจิ้มเข็มเย็บผ้านั้น สามารถใช้คำนี้ได้เช่นกัน
คำนี้ค่อนข้างมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่เล่นกีฬาหรือผู้ที่มักประสบอุบัติเหตุบ่อย ๆ กับอาการเจ็บปวดแบบตุบ ๆ จากการที่นิ้วโป้งเท้าไปเตะชนของแข็ง ๆ เข้าทำให้เจ็บตัว
สามารใช้คำนี้ ตอนที่ขาของคุณเป็นเหน็บและรู้สึกจิน-จิน (ジンジン) หรือตอนที่มือของคุณกำลังรู้สึกหนาวท่ามกลางอากาศที่เย็นเฉียบ
สนุกไปกับการทำให้เพื่อนคนญี่ปุ่นของคุณประทับใจด้วยคำเลียนเสียงธรรมชาติ ที่พวกเขาจะต้องรู้สึก วาคุ-วาคุ (ワクワク waku waku) หรือ ตื่นเต้นมาก ๆ หากคุณสามารถใช้พวกมันได้อย่างถูกต้อง!
ขอให้สนุกไปกับการฝึกพูดคำเหล่านี้นะคะ!