คำในภาษาญี่ปุ่นที่สาว ๆ ควรหลีกเลี่ยง

  • ภาษา
  • หลักทั่วไปในประเทศญี่ปุ่น การใช้คำเน้นเสียงที่มักจะอยู่ท้ายประโยคในการสนทนาทั่วไปเป็นสิ่งที่ทำได้เฉพาะผู้ชายเท่านั้น แต่ปัจจุบันสิ่งเหล่านี้ได้มีความยืดหยุ่นตามยุคสมัยมากขึ้นสำหรับผู้หญิง ดังที่สะท้อนอยู่ในวัฒนธรรมญี่ปุ่นสมัยใหม่ อย่างเช่น การ์ตูน แอนิเมชั่น และละคร อย่างไรก็ตามชาวญี่ปุ่นบางคนยังคงใช้การเน้นคำสุดท้ายในประโยค อย่างเช่น ne (ね), yo (よ) และ ka (か)

    ผู้หญิงกับภาษาญี่ปุ่น

    เป็นที่ทราบกันดีว่า เรื่องของเพศสภาพมีอิทธิพลอย่างมากในการใช้ภาษาญี่ปุ่น ผู้หญิงถูกคาดหวังให้กล่าววาจาในลักษณะที่สุภาพ ดูเป็นผู้หญิง บอบบาง และมีกิริยาที่หนักแน่น มากกว่าผู้ชาย โดยตามหลักของสังคมและจารีตประเพณีในสมัยก่อน ผู้หญิงได้ถูกกำหนดให้มีสถานะที่เป็นรองผู้ชาย ซึ่งในปัจจุบันได้มีการเปลี่ยนแปลงไป โดยจะเห็นตัวอย่างได้จากใช้ภาษาของกลุ่มเด็กสาวสมัยใหม่ ซึ่งการใช้ภาษาพูดในรูปแบบใหม่ ๆ นั้น ในบางครั้งก็สร้างความประหลาดใจให้กับคนญี่ปุ่นบางกลุ่มที่เติบโตมากับการเลี้ยงดูแบบดั้งเดิม

    ZO (ぞ), ZE (ぜ) และ NA (な): คำลงท้ายที่ดูไม่สุภาพสำหรับสาว ๆ

    โดยทั่วไปแล้ว คนญี่ปุ่นบางส่วนยังคงให้ความสำคัญต่อการใช้คำที่ถูกต้องและสุภาพ และด้วยความสุภาพของชาวญี่ปุ่น ในกรณีที่คุณเผลอพูดคำเหล่านี้ออกมา พวกเขาก็อาจจะไม่ว่ากล่าวออกมาตรง ๆ เพราะไม่อยากให้ดูเสียมารยาท ดังนั้น เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้เกิดความอับอายในระหว่างการสนทนา เรามาทำความรู้จักกับคำลงท้ายประโยคที่เวลาสาว ๆ พูดออกมาแล้วจะดูไม่น่ารักเอามาก ๆ

    1. Zo (ぞ)

    เสียงของคำที่หนักแน่นนี้ มักถูกใช้โดยผู้ชายในภาษาพูด หน้าที่ของมันเป็นการให้น้ำหนักที่แสดงถึงความแน่นอนของประโยคและแสดงให้เห็นว่าผู้พูดนั้นมีความมั่นใจ ซึ่งคำว่า wa (わ) เป็นคำสำหรับสุภาพสตรีเพื่อใช้แทนคำว่า Zo (ぞ)

    การเน้นย้ำ

    めっちゃつかれたぞ!
    Metcha tsukareta zo!
    เหนื่อยสุด ๆ !

    2. Ze (ぜ)

    คำนี้ทำหน้าที่เหมือน zo (ぞ) เป็นการเน้นประโยค แต่มีความแตกต่างกันอยู่เล็กน้อยโดยคำนี้จะถูกใช้ในภาษาที่ไม่เป็นทางการโดย Ze (ぜ) เป็นการใช้งานเมื่อมีข้อเสนอแนะ สำหรับสุภาพสตรีใช้คำว่า wa (わ) แทนคำว่า Ze (ぜ) นอกจากนี้ ยังสามารถใช้คำว่า เนะ (ね) เพื่อให้ข้อเสนอแนะนั้นดูอ่อนโยนขึ้น

    การเน้นคำ

    あれは千円だぜ!
    Are wa sen en da ze!
    เอ๊ะ นั่นมันเงิน 1,000เยนนี่!

    การแนะนำ ชักชวน

    いっぱい遊ぶぜ!
    Ippai asobu ze!
    มาสนุกกัน!

    3. Na (な)

    คำนี้การใช้งานเหมือนกับคำว่า Zo (ぞ) และ Ze (ぜ) เป็นการเพิ่มความสำคัญให้กับรูปประโยค คำนี้มีหน้าที่อย่างอื่นที่ต้องระวังอย่าให้เกิดความสับสนในการใช้งาน นั่นก็คือ การแสดงความปรารถนา (บางสิ่งที่เป็นไปได้ยาก) และเป็นคำที่ใช้แสดงคำสั่งในเชิงลบ (การสั่งห้ามโดยเด็ดขาด)

    แสดงความปรารถนา

    アメリカヘ行きたいな
    Amerika e ikitai na.
    อยากไปอเมริกาจังเลย!

    การสั่งห้าม

    これを壊すな!
    Kore wo kowasu na!
    อย่าทำแตกนะ!