對食材過敏?你是大胃王?不用擔心,這裡有5個好用的基本詞幫助你在日本點餐!

  • 語言
  • 當去到一個與自己語言不同的國家時,如果你不會說當地語言,點餐時可能會有點痛苦。 當然,你可以用指的或是使用點餐機,但最終你可能會發現一些自己不需要的東西出現在盤子裡。更慘的是如果吃到讓自己過敏的食材那就更不好受了。以下這5個基本詞或許能夠減輕你的煩惱。

    Fotolia_104928330_Subscription_Monthly_M

    抜き(Nuki)

    如果你想要從你的食物中刪除一些不喜歡或是不敢吃的食材,那麼這個單字絕對會是你需要的。例如,如果你喜歡壽司,但不敢吃芥末 – 你就可以告訴店員“芥末nuki”。同樣地,如果你討厭洋蔥,但菜單上的漢堡照片塞滿了直至邊緣的洋蔥,當你在點餐時只要禮貌地說“洋蔥nuki”,製作餐點的師傅就會特別注意不幫你加洋蔥了。我今晚有個重要的約會,所以牛排不加大蒜醬 – 抜き!(發音為nooh-kee)

    大盛りで(Omori De)

    這是指當你想要一個大份量的食物,無論是米飯還是意大利麵,或是切絲高麗菜。透過說“omori de”,就是指你要多一點或是大碗的。有些地方可能收取額外費用,但也有很多店是加量不加價的喔!但如果需要收費的話,平均來說大碗的米飯只多付約50到100日圓。麵類也是一樣。所以如果你今天很餓或者你是個大胃王,你都需要知道這個詞!“大盛りで!”

    少なめで(Sukuname de)

    這是“omori”的相反。比如說你很喜歡洋蔥,但是今天正好有個約會。你只是想要一點洋蔥來提味但不想要那麼多,也不想要在與你心愛的人擁抱時讓對方感到尷尬。又或者你很愛美乃滋,但是在計算本月的卡路里。這個詞絕對會是你想要的。嘗試一下,享受加與不加之間的平衡感絕對是個好選擇。“洋蔥 – 少なめで!”

    アレルギーあります(Arerugii Arimasu)

    這是針對一些人對某些食物會過敏一個基本短語。這很悲傷但卻是事實,在日本的一些餐館沒有健康飲食的概念,或者沒有考量到素食者。幾乎每一道料理都有放肉。如果你真的對某些食材感到不安,寧可選擇飢餓而不去吃它,或者實際上對某些食材很容易產生過敏,那就要使用這個短語,以避免事後不好的狀況產生。一般店員在幫你點餐時不會特別問你是否對某些食材過敏,但是店家也絕對不希望因為你吃了他們的了裡之後而產生過敏。所以,比方說我對蝦過敏,就可以說“蝦 – アレルギーあります!”

    濃いめで(Koime De)

    這是我個人在當中最喜歡短語,如果你跟我一樣喜歡喝酒的話。比如說你在酒吧裡點了一杯雞尾酒,但是酒的味道又稀又淡,喝完一杯之後完全沒有微醺的美好感覺。已經和朋友們喝了2個小時,但是調酒師只用了一點點的伏特加調上大量的汽水或果汁色素。避免這樣,你可以在點酒的時候告訴店員 – koime de(濃いめで)!你就可以加倍你的酒精濃度了,而且通常不需要再額外加價。“Highball,濃いめで!”

    最後一個是我知道如何在酒吧裡喝得痛快的方法。濃いめで(Koime De)!一個星期後再與朋友到酒吧喝一杯,誰想點一杯很淡的酒?反正你知道隔天是星期天能後好好睡一覺,然後週一也能精力充沛地開始工作。又或者跟往常一樣隔天宿醉!哈哈!

    最後還是希望這5個基本的詞能夠幫助你在日本點餐!
    祝你吃得愉快!