20個有趣而又實用的日式英文詞語,來學會這些和式英文,嘗試跟日本人聊天吧!

  • 語言
  • 有很多事物你只有在日本才能見到。日本人有著名的溫水坐便器(你沒看錯,是那個超級馬桶!),獨特而又經濟實惠的膠囊旅館,還有眾多口味可以選擇的Kit Kat。但你猜猜怎麼樣,原來還有一些你只能在日本才能聽到的東西 – 「日式英文詞語」。

    就如你如何使用日式詞語,例如當和朋友聊起寵物小精靈(又譯作神奇寶貝)時你會說「anime」(即動漫), 又或在家鄉路過日式餐廳時想起「sushi」(即壽司),日本人同樣地借用了不少外來語言文字。英文作為全球通用的國際語言,經過多年來的演變,日本人也想出了不少日式英語。

    這些詞語是由日本人所創造,它們被稱為「和制英語」(又或是在日本才能使用的英語)。「和制英語」在現今日本社會十分普遍,並已成為當地人日常生活的一部分。雖然它們是根據正規英語而被創造,但與實際上的意思有很大差別,令用英文溝通的遊日旅客產生不少疑惑。以下我將會介紹10個有趣又奇妙的「和制英語」。

    1.フライトポテト(fried potato)

    フライトポテト(fried potato)

    當我第一次到日本的麥當勞買最愛吃的餐時,我要在點餐位重覆地說上幾次「french fries」。我甚至要指著餐牌的圖片,才能順利地買到我的薯條。後來我才發現日本人稱「french fries」為「fried potato」(フライトポテト),又或是「potato fry」(ポテトフライ)。大部分日本人都不知道什麼是「french fries」,只有曾經在海外留學、受過外國文化影響的人才會明白。

    如果你是薯條迷,那麼你要牢牢記住:當你想在麥當勞或任何日本境內的餐廳點薯條,你知道它的密碼是什麼了!

    2.スキンシップ(Skinship)

    スキンシップ(Skinship)

    「Skinship」(スキンシップ)指的是身體上的接觸,例如是擁抱、握手及依偎。它可以發生在朋友間、父母和子女間,而並非單指戀人間的觸碰。

    通常,這種接觸可以在日本青年男子、甚至是中學生間看到。一些被新聘請為初中或高中學校的外藉老師常對這些景象感到不解:一名男生坐在另一名男生的大腿上,還用手輕輕梳理著對方的頭髮。若在外國,這真的暗示了這兩名男子間有什麼不單純的關係,但在日本,這只不過是最普通不過的skinship罷了。

    振作點!這和你的想法真的很不同吧。

    3.ハイタッチ(High touch)

    ハイタッチ(High touch)

    「High five!」(與我擊掌吧!)

    曾經有一次我這樣對我的日本學生說,她的反應是立即看著我的手,而不是我的眼睛。是的,我所得到的回應是她一直瞪著我的手。這時我才明白,「high five」對日本人而言是一組極為新的詞語,因為他們所用的是「high touch」(ハイタッチ)。

    所以,下次遇到你的日本朋友時,為什麼不試試說:「Give me a high touch!」

    4.コンセント(Consent)

    コンセント(Consent)

    這可能是最廣為人知的「和制英語」了。但各位讀者,不好意思,今天我們要介紹的不是你從父母那裡所得到的「consent」。我們要介紹的是コンセント(consent)啊!男士們,女士們,是電器插座的那個「consent」啊!(注:consent可以解作同意或是插座,我們可以從父母那裡得到同意,但電器要插到插座裡)是的,是插座。我第一次聽到「consent」時,我是全場唯一一個反應不過來的人,我都快要變成一個人型問號了。

    外國人可能會想:為什麼「consent」這個詞語會被如此使用。這是因為受到了歷史的影響。「concentric plug」在明治時期(1868-1912)被廣泛使用,「concent」據說源於這個詞語。作為它的短寫,自此「concent」成為了電器插座的正統叫法。

    想想看,那麼插座不就應該叫作「concent」嗎?

    5.ドンマイ(Don’t Mind)

    你和你的日本朋友在玩排球,一不小心你接不住對方所打來的球。這時,若有人告訴你:「ドンマイ」(Donmai),你不用感到驚訝。這是日本人對「don’t worry about it」(不用擔心)及「don’t mind」(別在意)的說法。

    6.クーラー(Cooler)

    クーラー(Cooler)

    對於日本人來說,夏季可能是段相當艱辛的時期。事實上,不少亞洲人都知道日本的夏天極為炎熱。因此,「air conditioner」成為了家中的必需品。但在日本家庭裡,他們的必需品反而是「cooler」(クーラー)。

    「クーラー」的發音是「kura」,和「air conditioner」一樣被解作「冷氣機」。日本人通常把冷氣機叫作「cooler」,「air conditioner」反而比較少人使用,它的縮寫是「AC」。在正統的英文裡,「cooler」指的是當你去露營或是野餐時,會帶在身邊用來保持食物或飲品低溫的機械。兩字的使用差別經常會引起疑問,但最終都會使人感到神奇。

    所以提醒一下,在日本,你可能不會想把你的飲品放進cooler裡面。

    7.ストーブ(Stove)

    ストーブ(Stove)

    有夏天就會有冬天,同樣地,有冷氣機就當然會有暖爐。

    我在日本渡過第一個冬天時,一位日本朋友問我家裡有沒有stove(ストーブ)。我十分自信地回答「有」,但在背後卻想為什麼她突然提出這個問題。然後,我就開始說我會怎樣烹飪料理、我通常又會準備什麼食物。你懂的,因為我們在討論關於stove的話題嘛!但出乎我意料外,原來她指的是stove – 暖爐。(注:stove可以解作爐灶或暖爐,筆者以為朋友問他家裡有沒有爐灶,但其實他的朋友在問他有沒有暖爐)

    暖爐是日本家庭在冬天的必需品。但神奇地,這個國度的人不採用暖爐的正統英語叫法,反而稱之為「stove」。

    所以,在日本,請不要在stove上煮食!

    8.ハイテンション(High-tension)

    ハイテンション(High-tension)

    你是亢奮的人嗎?你總是神采飛揚嗎?「是的!」那麼你就是一個high-tension(ハイテンション)的人了。

    日本人會用「high-tension」來形容經常興奮、神采飛揚的人。實際上,當看到任何異於常人地有活力的人時,「high-tension」這個詞語會立即躍進他們的腦海中。在日本,「tension」指的是興奮、有活力,但在正統的英語中,它指的則是電壓、緊張或鬆緊度。因此,當有人稱你為「high-tension」時,感到自豪吧!不是任何人都能像你一樣緊張…哦不,我說的是像你一樣有活力!

    9.ガッツポーズ(Guts Pose)

    ガッツポーズ(Guts Pose)

    接下來要介紹的這個詞語就真的有趣了。

    你有曾試過在任何一方面取得了勝利,你實在太開心了,以至於你舉起拳頭並大叫:「我做到了!」嗎?如果有,那麼在不知不覺中你擺出了「guts pose」!

    在六十年代中期,有一名叫作「石松葛茲」的職業拳手,他同時也是WBC輕量級拳王。每次在比賽被宣佈取得勝利後,他都會擺出他獨特獲勝姿勢 – 舉起拳頭歡呼。自此以後,詞語「guts pose」誕生了,並成為了其中一個「和制英文單詞」。

    10.ベースアップ(Base-up)

    ベースアップ(Base-up)

    是的,沒錯,令到人們失去工作動力及趨於尋找新工作的主要原因之一是因為薪金。不過,在日本,有部分公司慷慨地為它們的員工加薪,日本人稱之為「base-up」(ベースアップ)。「Up」指的是是上升,而「base」則是指基本人工。

    各位,今年的薪工base-up了嗎?

    11.ミニカー(Mini-car)

    ミニカー(Mini-car)

    「ミニカー」(Mini-car)按字面解釋就是迷你尺寸的車,難道是指K-Car(輕型車)這種小巧可愛的汽車嗎?不是!原來是指小孩子的玩具車,那個尺寸的確是十分迷你呢!玩具車的英語是「toy car」,如果在日本說「トイカー」(Toi-car)大概也能通,不過還是「ミニカー」比較常見!

    12.マンション(Mansion)

    マンション(Mansion)

    如果有日本人跟你說他住「Mansion」的話,你可能會心想:這個人真有錢啊!等等,其實在日語,「Mansion」(マンション)不是指豪華的大宅第,而是一般的公寓大廈。獨立房子的日語是「一軒家」(ikkenya),而公寓大廈就跟英式英語一樣是「Mansion」,所以千萬不要誤會喔!

    13.バイク(Bike)

    バイク(Bike)

    這是個常讓外國人感到混亂的字詞,「Bike」在很多國家的意思都是自行車,但在日本卻是摩托車的意思!至於機車幫會的英語「Biker」(バイカー)在日語的意思也比較溫和,也可指穿著摩托車衣著的人,所以你在日本可看到一些摩托車雜誌的名稱是《バイカーズステーション》(Biker station),《ガールズバイカー》(Girls biker)等等,放心,雜誌內容可是很正經的!順帶一提,自行車的日語是「自転車」(Jidensya),可不要跟「バイク」(Bike)弄錯了!

    14.スマート(Smart)

    「Smart」在英語通常是稱讚人家聰明、機靈的意思,而在日本卻常用在形容外表上,意思是你看起來不胖,又或是指你的行事態度或行為十分帥氣。雖然一方是形容頭腦,另一方則是形容外表,總之聽到人家稱讚你「スマート」(Smart)時,笑著回應與感謝對方就好了!

    15.グラマー(glamour)

    跟上方介紹的「スマート」(Smart)類似,日語中「glamour」的意思是指很女性化的感覺,或是性感而玲瓏浮凸的身材,用於形容女性的外表。而在英語中,「glamour」是個名詞,意思是那個人或地方或職業十分豪華且閃爍,有著吸引人的魅力,並不特定在女性身上。

    16.メール(mail)

    メール(mail)

    日語「メール」(mail)雖然少了個「E」字,但也是電子郵件的意思,而不是一般郵寄的信件。有時候你也會看到一些地方用「Eメール」(Email)這個字,不過還是「メール」更為常用。所以如果有日本人請你「メール」(mail)他,可不要跑去寫信囉!

    17.ビニール袋(vinyl-bukuro)

    膠袋的英語是「Plastic bag」,但如果你在日本向店員說要一個「プラスチックバック」(Plastic bag),他們很可能會拒絕你,說不能提供喔!因為在日本,「Plastic bag」通常是指塑膠制的手提籃或是手提文件夾,這些可不能免費提供吧!一般的膠袋的日語是「ビニール袋」(vinyl-bukuro),「袋」(fukuro)就是袋子的意思,而「ビニール」vinyl是指樹脂製的塑膠,就跟日本人的性格一樣,名字也特別較真與仔細呢!

    18.テキスト(text)

    テキスト(text)

    如果你將會到日本留學,那一定要先學懂這個字詞了,不然你的日本老師叫你把「テキスト」(text)拿出來時,你會一臉黑人問號,心想“怎樣把文字或是手機的訊息拿出來啊?” 。日本「テキスト」(text)的意思是指教科書或是參考書,就是英語「textbook」的省略版,你也可以直接用「教科書」(kyoukasyo)這個日語。

    19.スナック(snack)

    在 Instagram 查看這則貼文

    . . いや〜週明けからの雨模様…☂️ . 明日から雪⛄️が降るとか まだ降らないとか💦 . 皆さ〜ん、月曜からでも もちろん呑んでますよね⁉️笑 . ここから2次会の時間ですね✨ 飲み放題プランもあります❣️ . 本日も美人揃いですよ〜👸 ご来店お待ちしてますね😘💕 . . . #スナック玉ちゃん #スナック #玉ちゃん #玉袋筋太郎 #ラウンジ #看板 #美人 #美女 #バー #ママ #カラオケ #シャンパン #ワイン #インテリア #焼酎 #インスタ映え #HomeAgent #スマスマ #オシャレ #札幌 #すすきの #いいね #社交的 #フォロー #amazing #beautiful

    スナック玉ちゃん すすきの店(@tamachansusukin0)分享的貼文 於 張貼

    在日本的街頭你可能會看到一些明亮的招牌寫著「スナック」(snack),可不要誤會這是零食店或小吃店喔!雖然「snack」在日本也有零食的意思(較常用スナック菓子來表示),但這些名為「スナック」的地方,卻主要是喝酒呢!

    源自於英語「Snack bar」,日本的「スナック」是有著吧桌,提供酒、卡啦OK的地方,類似一間舊式的酒吧及夜總會。這些店舖的負責人通常為女性,稱為「ママ」(Mama),日本的「スナック」可是大人享受的地方!

    20.リフォーム(Reform)

    當日本人要改裝家居裝潢時,他們通常會說要「リフォーム」(Reform),而在外國這個詞語卻是改革事物的意思,特別針對在制度與政治上,改裝家居是用「renovate」或「makeover」等字詞。「リフォーム」這個字在日本很常見,你在當地的家品店或百圓商店都可看到很多商品說明教你怎樣「Reform」你的家!

    介紹來到這裡了!你剛剛悄悄進入了「和制英語」的世界,並學習了一些當中的詞語。除此之外,其實還有很多有趣的「和制英語」,它們背後的原因亦令人歎為觀止。這些詞語與正統英語有很大差別,外國人第一次接觸到時也會感到十分奇怪,但無疑地它們為日本現代語言添上了色彩。「和制英語」可能並非是為人所選擇使用的完美英語,但只要用其溝通時為我們帶來快樂,我想那就不是一個大問題了。

    *Featured Image: jp.fotolia.com/